mehrsprachiger Moderator - Dolmetscher - Übersetzer
       
DE
(19 März 2015 11:34)
Während dem Praktikum, das ich im März in Brüssel absolviere, hatte ich die Gelegenheit, an einer Sitzung der Europäischen Kommission mit Trainingszweck zu dolmetschen. Das Meeting dauerte vier Stunden und ich übte Simultandolmetschen in meinen vier Arbeitssprachen: Deutsch, Rumänisch, Englisch und Ungarisch.
(03 März 2015 18:06)
Das Europäische Parlament bedeutet für DolmetscherInnen so viel, wie die Olympischen Spiele für SportlerInnen. Mit diesem Vergleich versuche ich oft, die Signifikanz des EU-Parlaments für Dolmetscher hervorzuheben. Nun habe ich die selten vorkommende Gelegenheit, im EU-Parlament zu arbeiten. Nach zwei erfolgreich bestandenen Prüfungen letztes Jahr habe ich eine Praktikantenstelle im Büro eines EU-Abgeordneten bekommen. Dieses Monatspraktikum scheint sehr nützlich zu sein: Teilnahme an Sitzungen, Erstellen von Zusammenfassungen und Übersetzungen, Recherchen und spannende Treffen mit vielen neuen Freunden. Das ist echt ein großartiges Erlebnis.
(09 Januar 2015 23:27)
Das neue Jahr beginnt für mich in Budapest. Nach einem aus zwei Etappen bestehenden Auswahlverfahren bekam ich einen Posten als Praktikant beim ungarischen Staatsfernsehen. Ich verfolge hautnah die Arbeit der Moderatoren und Reporter. Es ist großartig, jeden Tag neue Kenntnisse zu sammeln. Man spürt, dass es jeden Tag aufwärts geht und dass jede Information nützlich ist. Ich hoffe, dass ich das in Ungarn Erlernte bald in Praxis umsetzen kann. Schöne Grüße aus Budapest!