(2024. október 27. 13:29)
Egy sajtótájékoztató keretében mutatta be válogatottját és annak céljait a Magyar Sí Szövetség Budapesten, a Normafán. Engem ért a megtiszteltetés, hogy házigazdája legyek az eseménynek. Számos újságíró kolléga megtisztelt bennünket a jelenlétével, és külön öröm volt számomra, hogy egyben tolmácsolhattam is a rendezvényen. Ettől a szezontól magyar színekben versenyez Leitgeb Richard, aki Ausztriában, Karintiában nőtt fel, és korábban már indult a világkupában. A 30 éves alpesi síző szavait fordíthattam, sok sikert kívánok neki és a teljes magyar csapatnak. Leitgeben kívül a sajtótájékoztatónkra Svédországból, videóhíváson keresztül bejelentkező Tóth Zita is indul idén az alpesi sí világkupában.
(2017. november 20. 19:22)
Megtiszteltetésként kezelem, hogy a mindig is kényes román-magyar témában tolmácsolhattam egy színvonalas rendezvényen. November 18-án, Aradon került sor a Charta XXI egyesület konferenciájára, amelynek az volt a célja, hogy érzékeltesse a közelgő romániai nagy egyesülés centenáriumának súlyát, és felhívja a figyelmet a százéves évforduló veszélyeire, kockázataira. Az előadásokat történészek, politikusok, szakértők tartották, jómagam pedig igyekeztem minden üzenetet szinkrontolmácsolás útján a hallgatósághoz eljuttatni.
(2015. március 03. 18:06)
Azt szoktam mondani, hogy az Európai Parlament olyan a tolmácsnak, mint az olimpiai játékok a sportolónak. Most én is láthatom ezt az olimpiát, méghozzá átfogó képet is alkothatok róla. Négy hétig Sógor Csaba európai parlamenti képviselő gyakornoka vagyok az Európai Parlamentben. Ebből három hetet Brüsszelben, egyet pedig Strasbourgban töltök. A gyakornokság rendkívül hasznos: gyűlésekre, konferenciákra járok, jegyzetelek, fordítok, kutatok, segítem az irodai munkát és rengeteg új ismerősre teszek szert.